По словам представителей СПбГУ, объектом лингвистической экспертизы стала совокупность нормативных актов одной из областей Северо-Западного федерального округа. Название региона учеными не сообщается, однако в будущем эксперты намерены публиковать подобную информацию, для того, чтобы граждане РФ могли получать представление о грамотности государственных деятелей, пишущих законы, особенно, если их владение русским языком далеко от идеального.
Эксперты отмечают, что в настоящее время в России все еще не созданы общие исследовательские постулаты, которые позволили бы эффективно и однозначно анализировать создаваемые законопроекты. Проблема языкового оформления нормативных актов существует уже давно и, безусловно, требует решения. Смысловая брешь между намерением законодателя и реальным содержанием продуцируемого им текста закона приводит к сложным отрицательным последствиям - начиная от слабого контроля за жизнью граждан и заканчивая полным срывом целей, преследуемых неоднозначным законодательным актом.
Между тем, специалисты СПбГУ добавили, что основные работы по регламентации законотворческой деятельности в ее языковом аспекте правительством страны всё же предприняты. В частности были разработаны и утверждены методические рекомендации по юридическому и техническому оформлению нормативных актов, а также по проведению лингвистических экспертиз существующих и готовящихся законопроектов. В области законотворчества введение норм языка особенно важно, так как от этого зависит фактическое содержание и смысл создаваемых документов.
Эксперты СПбГУ проанализировали в общей сложности около 28 000 нормативных актов, взятых в справочно-правовой системе "Консультант-плюс". Производить отбор среди такого большого количества документов вручную не представляется возможным, поэтому эксперты применили специально разработанные автоматизированные технологии для поиска многозначности текста, как грамматической, так и синтаксической. Компьютерные методы позволили отбирать определенные языковые конструкции, которые в большинстве случаев могут толковаться неоднозначно. Анализ выявил более 300 документов, каждый из которых содержит несколько многозначных конструкций.
При подробной лингвистической экспертизе отобранных нормативных актов были выявлены синтаксические, смысловые (семантические), логические, стилистические и многие другие ошибки. Причем все ошибки можно разделить на три большие группы - ошибки, не влияющие на смысл текста (например, явные опечатки), ошибки, искажающие смысл написанного, и ошибки, меняющие смысл текста на абсурдный. В первом случае приоритетом грамматического прочтения нормативного акта приходится пренебрегать, а вот в двух других случаях алгоритм прочтения закона вообще становится неясен.
Специалисты, проводившие экспертизу, привели довольно много примеров ошибок, выявленных в нормативных актах. Вот только некоторые из них.
Фраза "полной оплаты победителем торгов стоимости права аренды, зафиксированной в протоколе". В ней из-за нагромождения дополнений становится абсолютно непонятно кто и что должен оплачивать. Допускается неправильное использование терминов.
Например: "Система управления составляет совокупность ". Система может состоять из каких-либо частей, но не составлять их. В некоторых документах встречаются несуществующие слова, например термин "управомоченные".
Также некоторые термины применяются неверно. Например в приказе заявлена следующая фраза: "Запретить выход населения на лед водоемов города" термин "население" подразумевает жителей города. Тут допущены сразу две неточности. Во-первых, на лед выходит не население, а его отдельные представители, а, во-вторых, согласно данному предложению, получается, что к гостям города данный запрет не относится, так как они не являются его населением.
Эксперты заметили, что проблема лингвистических ошибок и неточностей в законах достигла угрожающего размера. Они считают, что каждый готовящийся нормативный акт должен проходить лингвистическую экспертизу, проверяющую его смысловое содержание. Полное экспертное заключение размещено на сайте СПбГУ.