Работа с некачественными аудиоматериалами — сложная, но решаемая задача. Она проходит в несколько этапов. Сначала проводится техническая подготовка: при необходимости эксперт или привлеченный специалист (фоноскопист) может использовать программные средства для частичного улучшения качества записи (фильтрация шумов, усиление полезного сигнала). Однако любые манипуляции должны быть задокументированы и не искажать исходные данные. Главный этап — это тщательная расшифровка (транскрибация) аудиозаписи в текст. Эксперт делает это самостоятельно, чтобы учесть все нюансы: неразборчивые места, паузы, смех, интонацию, эмоциональную окраску, которые могут быть важны для анализа. Все спорные и неразборчивые фрагменты помечаются в расшифровке специальными пометами ([неразб.], [пауза], [смех]). Далее лингвистическому анализу подвергается именно текстовая расшифровка, но с постоянной сверкой с аудиозаписью. Эксперт отмечает, как особенности произношения, повторы, обрывки фраз влияют на смысл высказывания. В своем заключении он обязан указать на все сложности, связанные с качеством материала, и оговорить, что выводы делаются на основе доступной для восприятия и понимания части записи. Если объем неразборчивой речи критически велик и не позволяет провести полноценный анализ, эксперт ходатайствует о предоставлении дополнительных материалов или констатирует невозможность дать категорический ответ на поставленные вопросы.