Центр по проведению судебных экспертиз и исследований
автономная некоммерческая организация
«Судебный Эксперт»
Автономная некоммерческая организация
«Судебный Эксперт»

Примеры выполненных экспертиз — Другие исследования, требующие специальных познаний в области лингвистики

Обращаем ваше внимание на то, что перечень исследований, представленный на сайте, составляет лишь малую часть проведенных нами экспертиз и публикуется только для демонстрации наших возможностей и наличия опыта участия в судебных делах разной юрисдикции и разного масштаба. Большую часть наших работ мы не имеем право публиковать по причине конфиденциальности содержащихся в них данных. Для получения информации о возможностях проведения требуемой вам экспертизы свяжитесь с нами.
Экспертиза №22419

Экспертиза №22419

Завершена в июне 2016 года
Суд: Арбитражный суд г. Москвы
Номер дела: А40-1146/16-148-13
Ссылка на страницу дела: http://kad.arbitr.ru/Card/d0858105-9bc2-4074-bcf9-e780747341bc
Истец: ООО "Тейблток"
Ответчик: ООО "Образовательный центр Акцент"
Объект:

Текст меню ресторана «Жан-Жак»

Цель экспертизы (вопросы на исследование):
  1. Имеются ли в подготовленном Ответчиком переводе текста меню с русского языка на французский язык (переданный электронным письмом от 23.10.2015 г.) орфографические, стилистические и иные ошибки, в том числе ошибки, изменяющие смысл исходного текста на русском языке?
  2. Содержит ли текст меню, переданный для экспертизы (текст меню, переданный ООО «Маросейка» в ООО «Принтформ» на печать), ошибки, идентичные ошибкам, выявленным в подготовленном Ответчиком переводе?
  3. Соответствует ли перевод предложений (имен собственных) с русского языка на французский тексту технического задания с учетом отсутствия пояснений к наименованиям блюд, их состава, глоссария?