Арбитражный суд Удмуртской Республики | Дело №А71- 2815/2016
Объект исследования
Объектом исследования послужил рекламный плакат, представляющий собой креолизованный текст, что означает сочетание вербальных и невербальных элементов передачи информации. Данный материал имел целостный и завершенный характер, а также отчетливые изображения, что обеспечило его пригодность для комплексного лингвистического исследования.
- Цветная фотография на бумажном носителе формата А4: Данный визуальный элемент содержал изображения беременной женщины и мужчины.
- Текст рекламной кампании: Вербальная составляющая, дополняющая визуальный ряд и формирующая общее смысловое поле.
Город
Цель экспертизы
Судебная лингвистическая экспертиза проводилась с целью разрешения ключевых вопросов, касающихся содержания рекламной кампании. Основная задача экспертов заключалась в определении смысловой направленности текста и изображения, а также выявлении возможных оскорбительных элементов. В процессе работы были задействованы комплексные методы исследования. Применялся структурно-системный анализ для декомпозиции креолизованного текста на его составные части — вербальную (словесную) и визуальную (графическую). Семиотический подход позволил рассмотреть текст как явление коммуникации, где словесные и несловесные знаки формируют единый конструкт, насыщенный содержательно-фактуальной, подтекстовой и концептуальной информацией. Функционально-прагматический анализ был использован для изучения функционирования вербальных и визуальных компонентов в контексте лингвопрагматики. Также применялись метод компонентного анализа и дефиниционный метод, предназначенные для анализа значений отдельных единиц текста и их представления в лексикографических источниках, разработанные в лингвистической семантике, лингвостилистике и лингвистике текста. Все эти методы были направлены на обеспечение всестороннего и объективного исследования рекламного сообщения.
В ходе проведения экспертизы эксперты столкнулись с необходимостью интерпретации сложного взаимодействия между визуальными и текстовыми компонентами рекламного плаката, что требовало глубоких познаний в области лингвистики и семиотики. Экспертное исследование фокусировалось на том, использованы ли в рекламных материалах специальные средства для передачи оскорбительных характеристик или формирования негативного образа в отношении каких-либо групп или лиц. Для этого были изучены признаки неприличной формы, эмоциональных оценок и негативных установок, опираясь на авторитетные научные и методические источники. В число проверяемых нормативов входили лингвистические критерии определения оскорбления, базирующиеся на положениях работ А.Н. Баранова, М.В. Горбаневского, И.А. Стернина, а также положениях о креолизованном тексте, разработанных Н.С. Валгиной. Анализировались значения лексических единиц согласно Большому толковому словарю русского языка С.А. Кузнецова. Работа осуществлялась исключительно на основе представленных обезличенных материалов, без привязки к персональным данным, что исключало любое субъективное влияние.
Вопросы на исследование
- Являются ли образы обнаженных беременной женщины и мужчины, используемые в рекламной компании «Столица. Я хочу тебя!», оскорбительными?
- Какова смысловая направленность текста и изображения «Столица. Я хочу тебя!»?
- Использованы ли в данной рекламе специальные средства для передачи оскорбительных характеристик, отрицательных эмоциональных оценок, негативных установок и формирования оскорбительного образа в отношении какой- либо нации, расы, пола, религии или отдельных лиц как ее представителей?
Иллюстрации
Кейс связан со следующими видами экспертиз:
Смотрите также:
Экспертиза №25645
Арбитражный суд Тамбовской области | Дело №А64-409/2016
Аннотация
Проведена судебная лингвистическая экспертиза текстовых материалов трех интернет-публикаций. Целью исследования было определение наличия в статьях («Тамбов. Новая попытка уничтожения сквера 70-летия Победы», «Жители города объявили Цвейгарту бойкот», «ООО «Стройтраст» пытается привлечь гражданских активистов») сведений негативного характера в отношении юридического лица. Кроме того, эксперты устанавливали, являются ли выявленные негативные сведения утверждениями, подлежащими проверке на соответствие действительности, либо они представляют собой оценочные суждения. В рамках работы экспертами применялись методы лексико-семантического и лингвостилистического анализа, компонентный и дефиниционный методы, а также осуществлялось разграничение фактологической и оценочной информации согласно признанным методикам судебной лингвистики. Это позволило провести комплексную оценку спорных высказываний.
Вид экспертизы
Экспертиза №22419
Арбитражный суд г. Москвы | Дело №А40-1146/16-148-13
Аннотация
Судебная лингвистическая экспертиза по арбитражному делу проведена с целью анализа качества перевода текста меню ресторана с русского языка на французский язык. В ходе исследования специалисты выявляли орфографические, стилистические и смысловые ошибки, сравнивая оригинальный текст с его французской версией. Работа включала детальный лексический, семантический, орфографический и стилистический анализ представленных электронных документов, содержащих различные версии меню, а также сопутствующие материалы. Проведено сопоставление различных вариантов перевода и дана оценка их соответствия принципам адекватного межъязыкового сообщения. Целью работы стало установление наличия и характера ошибок, влияющих на восприятие и корректность донесения информации потребителю.