Пресненский районный суд г. Москвы | Дело №2-191/2014
Объект исследования
Объектами исследования выступали многочисленные публикации, посвященные истории бухгалтерского учета, включающие учебные пособия и научные статьи. Эти материалы были представлены в печатном виде и имели характер научно-популярных текстов или учебных пособий. Заявленные как целостные, завершенные и разборчивые, они были признаны пригодными для проведения всестороннего лингвистического анализа.
Особенности объектов исследования, повлиявшие на экспертизу, заключались в их специфическом жанре — учебных пособий и научных статей, где ключевую роль играют принципы корректного цитирования и заимствования, а также оригинальность авторского изложения. Необходимость сопоставления нескольких изданий одного и того же автора, а также работ разных авторов, требовала тщательного анализа текстовых совпадений и особенностей редакционной правки.
Перечень исследованных объектов:
- Книга «История бухгалтерского учета», 2012 г., объемом 256 страниц.
- Книга «История бухгалтерского учета», 2008 г., объемом 449 страниц.
- Книга «История бухгалтерского учета», 2005 г., объемом 352 страницы.
- Книга «История бухгалтерского учета», 2006 г., объемом 240 страниц.
- Книга «Древняя бухгалтерия: какой она была?», 1995 г., объемом 304 страницы.
- Книга «Исторический анализ методологии бухгалтерского учета», 1997 г., объемом 249 страниц.
- Книга «История бухгалтерского учета», 2007 г., объемом 240 страниц.
- Книга «История бухгалтерского учета», 2009 г., объемом 256 страниц.
- Книга «История бухгалтерского учета», 2008 г., объемом 236 страниц.
- Статья «Древняя бухгалтерия: историческое эссе», 1992 г., опубликованная в специализированном журнале, объемом 7 страниц.
- Статья «Бухгалтер на перекрестках истории», 1997 г., опубликованная в специализированном журнале, объемом 21 страница.
Город
Цель экспертизы
Целью проведения данной лингвистической экспертизы было всестороннее исследование текстовых материалов, представленных в рамках гражданского дела, для установления их самобытности и оригинальности, а также выявления признаков переработки произведений, предположительно принадлежащих другим авторам. Перед экспертом стояла задача определить наличие дословных текстовых совпадений между исследуемыми книгами и статьями, а также анализировать характер этих совпадений: обусловлены ли они творческим трудом, являются ли общеизвестными данными или вызваны иными внешними факторами, не зависящими от авторского замысла. Процесс работы включал последовательный сравнительно-сопоставительный анализ значительного объема текстов, что позволило выявить как полностью идентичные фрагменты, так и те, что содержали тонкие признаки редакторской правки. Одной из ключевых сложностей, успешно преодоленных экспертами, была необходимость тщательной работы с многочисленными изданиями и переизданиями, а также разграничение сложной специфической терминологии научно-популярной литературы по бухгалтерскому учету от уникального авторского стиля каждого произведения.
В процессе проведения экспертизы эксперты применяли специализированные лингвистические методы анализа текста, акцентируя внимание на стилистических нюансах, структуре предложений и словоупотреблении. Это позволило точно идентифицировать как прямые заимствования, так и закамуфлированные редакторской правкой фрагменты, включающие синонимические замены, изменения порядка слов или переформатирование предложений. Критически важным аспектом стало также оценка корректности всех обнаруженных заимствований и соответствия оформления цитат и ссылок установленным нормативным документам. Среди прочих, были проверены требования ГОСТ 7.60-2003 «Издания. Основные виды. Термины и определения», ГОСТ 7.0.5−2008 «Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления», ГОСТ 7.1-2003 «Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления» и ГОСТ 7.82-2001 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Библиографическое описание электронных ресурсов. Общие требования и правила составления». Дополнительно использовались правила цитирования, изложенные в авторитетном «Справочнике издателя и автора» Мильчина и Чельцовой. Использование этих строго регламентированных стандартов позволило гарантировать объективность и научную обоснованность каждого этапа исследования, обеспечивая высокую точность идентификации источников и характера текстовых совпадений в отношении принципов авторского права и научной добросовестности.
Вопросы на исследование
- Является ли текст одной из исследуемых книг самобытным и оригинальным или представляет собой переработанный вариант произведений другого автора?
- Имеются ли дословные текстовые совпадения в текстах исследуемых книг разных авторов? В случае наличия таких совпадений, каков их характер: относятся ли они к целым произведениям или их фрагментам, созданным творческим трудом одного из авторов? Обусловлены ли данные совпадения внешними факторами, общеизвестными данными или иными причинами, не зависящими от творческой составляющей?
- Имеются ли в тексте одной из исследуемых книг заимствования из произведений другого автора? В случае обнаружения таких заимствований, являются ли они корректными с точки зрения установленных правил?